Hur man lär sig engelska: från början och snabbt

Innehållsförteckning:

Hur man lär sig engelska: från början och snabbt
Hur man lär sig engelska: från början och snabbt

Video: Lär dig Engelska när du sover | Lär dig grundläggande Engelska fraser 2024, Juli

Video: Lär dig Engelska när du sover | Lär dig grundläggande Engelska fraser 2024, Juli
Anonim

Utlänningar som kommer till Moskva är förvånade över att väldigt få människor på gatorna kan tala engelska. Engelska talas av invånarna i alla civiliserade länder, och ryssarna måste också mer aktivt behärska detta språk för internationell kommunikation. Hur kan jag lära mig engelska relativt snabbt? Vi kommer att besvara denna fråga i detalj och grundligt.

förutsättningar

Innan du börjar klasser på engelska är det nödvändigt att bilda några psykologiska förinställningar. Rätt psykologisk inställning hjälper till att behärska detta språk snabbare.

Först måste du förstå att det i världen finns väldigt få människor som inte kan lära sig ett främmande språk - bara en bråkdel av en procent. Nästan alla kan i princip lära sig engelska. Att börja uppnå detta mål borde vara med fullt förtroende för att "jag kan." Om du tvivlar på dina förmågor, om du fruktar att "plötsligt inte lyckas", kommer processen att gå mycket långsammare och hårdare.

För det andra måste du vara tydligt medveten om att behärska det engelska språket i normalt fall kommer att kräva en stor mängd personlig tid och intellektuell ansträngning. I ett ”normalt fall” hänvisas här till situationen för en vuxen student som arbetar med en lärare. Om du närmar dig studiet av engelska med förväntan att läraren tar ut kunskap ur huvudet och lägger det i elevens huvud utan några ansträngningar från det senare, är det bättre att inte börja lära sig engelska.

Ett litet barn lär sig att tala sitt modersmål - språket för sina föräldrar och andra människor runt honom - ungefär två år gammal. Denna term är nödvändig för att barnet ska samla in en tillräcklig mängd språklig information, analysera dess komponenter, syntetisera dessa element och integrera dem i systemet för språklig kunskap. Och först då, efter två år med hårt intellektuellt arbete, kan barnet omsätta denna kunskap i praktiken, dvs. börja prata.

En tonåring eller en vuxen som lär sig engelska står inför en ännu mer komplex intellektuell uppgift. När allt kommer omkring måste han behärska ett nytt system för språkkunskaper som skiljer sig från det existerande. Engelska till sin natur skiljer sig grundläggande från det ryska språket, och detta faktum måste också förstås tydligt. Den nödvändiga psykologiska inställningen är som följer: när du börjar lära dig engelska måste du vara beredd på hårt intellektuellt arbete. Annars kommer ingenting av det.

För att påskynda processen för att behärska det engelska språket är det oerhört viktigt att vara medveten om de rotskillnader som finns mellan engelska och ryska. Att lära sig engelska betyder mycket mer än att bara komma ihåg många nya ord. Britterna har en annan uppfattning av världen än vår, de delar annars verkligheten, de ser den annorlunda än oss. Detta återspeglas naturligtvis i den inre strukturen i deras språk, vilket är påfallande till skillnad från strukturen på vårt modersmål.

Skillnader i den lexikala sammansättningen av engelska och ryska

De största svårigheterna för modersmål i ryska som studerar engelska orsakas vanligtvis av en förståelse för arten av anglo-saxiskt ursprung som en del av modern engelska. Det här är monosyllabler som kom, gå, ta, ta, låta, ställa, säga, visa, berätta, svänga, etc. Det här är ord av samtal och det är nödvändigt att behärska dem först, eftersom "konversationsengelska" är vad elever vanligtvis kräver av språkkurser.

Angelsaksiska ord liknar dock inte alls ordet i det ryska språket i naturen, på deras sätt att skapa språkbetydningar. För det första tillhör de inte delar av talet, till skillnad från ryska ord. De får deltillhörighet endast genom att stå på en viss plats i meningen. Orden tillbaka eller höger, till exempel, kan användas som verb, substantiv, adjektiv eller adverb (aright också som ett injektion). För det andra har angelsaksiska ord en extremt vag referens, d.v.s. de har bara en allmän, vag betydelse. Inget av ovanstående ord och liknande kan översättas till ryska med hjälp av en eller två ekvivalenter. För ordet make, till exempel, ger en bra engelska-ryska ordbok mer än hundra (!) Översättningsalternativ.

Av detta följer att den traditionella ordförrådsmetoden för att studera ett främmande språk absolut inte är tillämpligt för att memorera angelsaksiska ord. Med hjälp av en ordbok och lärobok för grammatik kan du lära dig spanska eller italienska, till exempel, men inte engelska. För att förstå den suddiga, svåra att uppfatta, djupt dolda betydelser av ord av angelsaksiskt ursprung, är det nödvändigt att analysera deras användning i sammanhang. Det finns många sammanhang av dessa, och i slutändan bör förståelsen av betydelsen av sådana ord gå till undermedvetna nivå.

Skillnader i syntaktiska strukturer på engelska och ryska

En sådan mystisk intern karaktär av angelsaksiska ord lämnar sitt prägel på hur man konstruerar meningar på modern engelska. Du kan ofta höra att den engelska meningen har en fast ordordning, medan den på ryska är gratis. Den första delen av detta uttalande är faktiskt inte helt sant: engelska poeter, till exempel, sätter ord i någon ordning i sina verser. Men det finns fortfarande viss sanning. Eftersom monosyllabiska engelska ord inte tillhör taldelar beror deras funktion på deras plats i meningen. Vill du använda ordet rätt, till exempel som substantiv, placera det på platsen för ämnet eller tillägget. Jämför: rätten att välja och väljas eller Du har rätt att tystna. Vill du använda det som ett adjektiv, placera det före substantivet: höger sida av vägen. Om du vill använda det som ett adverb, sätt det efter verbet: Sväng höger i hörnet. Och så vidare. D.

De tillåtna meningsstrukturerna på engelska är inte alls samma som på ryska. Om du helt enkelt fyller de ryska syntaktiska konstruktionerna med engelska ord, får du inte meningsfulla engelska meningar, utan all nonsens som inte är vettigt för en engelska som talar engelska.

Att komplicera behärskningen av engelska syntax är det faktum att de har svaga verb, hjälpverb och ett starkt verb. Vad är ett starkt verb / svagt verb? Vi förstår inte, eftersom på ryska är alla verb starka. dvs för oss är denna skillnad helt enkelt irrelevant. Vad är ett hjälpverb? Vi har också en dålig förståelse, eftersom vi använder ett hjälpverb i en enda grammatisk struktur, nämligen för att konstruera framtiden för ett ofullständigt verb: Jag kommer att göra det. "Jag kommer" är ett hjälpverb, och "att göra" är semantiskt. De har alla meningar, med ett undantag, som nödvändigtvis innehåller en av fyra hjälpverb som är engagerade i exakt vad som hjälper svaga verb att bygga meningar.

Det enda starka verbet på engelska är verbet som ska vara. Han själv hanterar utan hjälp utanför sig uppgiften att konstruera meningar när han fungerar som en verbdel i ett sammansatt nominellt predikat. Men vi har alla verb starka, och engelska har bara en, medan resten är svaga. Känn skillnaden, vad heter.

Skillnader i engelska och ryska fonetiken

Det är lika viktigt att förstå att fonetiken i det engelska språket också i grunden skiljer sig från den ryska fonetiken. De producerar väldigt olika ljud, inte som vi. Det finns bara två helt identiska ljud på engelska och ryska: [m] (m) och [ʃ] (u). Alla andra ljud på dessa språk skiljer sig från varandra i större eller mindre utsträckning.

Detta faktum förklarar svårigheterna som uppstår för infödda ryska talare som försöker uppfatta engelska tal för öra. Deras talorgan rör sig inte alls som vårt! De har en helt annan "musik" på språket! När du börjar studera engelska måste du därför vara beredd på att du måste behärska nya, tidigare okända artikuleringsmetoder. När allt kommer omkring är de som förstår hur deras läppar och tunga bör röra sig när de uttalar ett visst engelska ord mycket mer benägna att känna igen detta ord i det ljudtal som en inhemsk engelsktalande har.

Skillnader i stil med engelska och ryska språk

Språklig stilistik är en mycket viktig sak för någon som vill lära sig att uttrycka sig på engelska på ett naturligt sätt, d.v.s. som en modersmål talar om det i en viss kommunikativ situation. Den stilistiska anknytningen till engelska ord beror först av allt på deras ursprung, vilket inte observeras på det ryska språket, åtminstone i så stor utsträckning.

Engelska är unikt ur synvinkeln att dess lexikalsammansättning är fylld med ord av angelsaksisk, franska och latinska ursprung. Med andra ord har modern engelska införlivat ordförrådet för tre nationella språk. Det är detta faktum som gör det totala antalet ord på engelska till det största bland alla språk i världen.

Som nämnts ovan tillhör angelsaksiska ord stilistiskt tillhörande tal. Med deras hjälp kommunicerar människor med varandra i vardagen. Dessa är "riktiga" engelska ord.

Ord med franskt ursprung är material från författare och publicister. Dessa är "vackra" ord på modern engelska. Med hjälp av "franska" ord sammanställs också officiella och administrativa dokument av alla slag.

Latinska ord används i sina skrifter av forskare och filosofer. Till skillnad från anglo-saxiska ord med vaga betydelser har ord av latinskt ursprung i modern engelska mycket smala, mycket exakta betydelser (och i det här de liknar orden i det ryska språket). En forskares eller filosofs uppgift är just att förmedla sina tankar tydligast.

Den stilistiska anknytningen till ord kanske inte verkar så viktig. Men om du talar på ett sätt som den "normala" engelska inte talar, utan skriver, eller om du använder en olämplig skrivstil, riskerar du åtminstone att väcka förlöjlighet.